Obwohl Internationale Urheberrechtsverträge Mindeststandards umschreiben, unterscheiden sich viele Rechtsordnungen, manchmal inhaltlich, manchmal bloss hinsichtlich der Terminologie. Insgesamt wird der Kulturaustausch nach den Gundsätzen von Creative Commons in der Schweiz vereinfacht, wenn eine an schweizerische Rechtsbegriffe angepasste Übersetzung verfügbar ist. Gleichzeitig werden die Nutzungsbedingungen auch im Ausland verstanden, weil die Übersetzung der internationalen Vorlage treu bleibt. Der grenzüberschreitende Austausch von schweizerischem Kulturschaffen wird dadurch gefördert.